Termékinformációk
A könyv tartalmáról
Lázadás a modern világ ellen -
keménytáblás verzíó, védőborítóval
javított, 2. kiadás
Julius Evola
Megjelent: 2021. december 10.
Evola könyve nem alkalom, egyenes felszólítás arra, hogy az ember átgondolja azt, amit az utóbbi években világkrízisnek szoktak nevezni. Komolysága kétségbe nem vonható; alaposságát nem annyira jegyzetei bizonyítják, mint a belőlük levont tanulság; jelentősége az, ami Franciaországban Valéryé, Spanyolországban Ortegáé, Németországban Keyserlingé: új gondolkozó típusa.
A mű legtisztább formájában mutatja be a Tradíció világát, annak metafizikai dimenzióit, a pogány civilizációk felemelkedését és hanyatlását, a modern embertípus megszületését. A mű irányelveket ad, felvázolja a tradíció emberének alapelveit, formáit: Hogy jól megértsük a tradicionális szellemiség és a modern civilizáció közt meghúzódó abszolút ellentétet, a két természet alapvető doktrínájából kell kiindulnunk. Létezik a fizikai rend és létezik a metafizikai rend. Létezik a halandók és létezik a halhatatlanok természete; létezik a »létezés« felsőbbrendű és létezik a »keletkezés« alsóbbrendű síkja.
Evola lázadása nem hasonlítható a mai rebelliókhoz: alapvető tézise a modern világ hanyatló természetének ideája. Könyve egyértelművé teszi ezt az ideát ama egyetemes civilizáció szellemére hivatkozva, amelynek romjain mindaz, ami modern, megjelent. Számára ez a szellemiség a lázadás feltétlen legitimációja; csak így lehet egyértelmű, hogy mi ellen, és főleg, hogy minek a nevében lázadunk.
A könyv első része egyedülálló részletességgel mutatja be a Tradíció világát, létszemléletét, szimbolisztikáját, realitását: “A bemutatandó formák és jelentések nem tekintendők a szó szoros értelmében vett »realitásnak« – és figyelmen kívül is hagyhatjuk, hogy mennyiben »valóságok«, illetve mennyiben voltak azok. Ideákról van szó…”
A második rész a modern világ genezisét, a »Nyugat alkonyát« mutatja be, kritikája nem korlátozódik a fogyasztói társadalomra, a modern világ politikai és eszmerendszerére: a történelem mély metafizikáját vázolja fel, bemutatva, hogyan és miért vesztettük el a kapcsolatot a lét transzcendens dimenziójával.
A tradíció világa
- A princípium
- A királyság
-
A poláris szimbólum
- A béke és az igazság ura
- Törvény, Állam, Birodalom
- A rítus misztériuma
- A patríciátus primordiális karakteréről
- A spirituális virilitásról
- A túlvilág két útja
- Civilizációk élete és halála
- Iniciáció és invesztitúra
- A királyság és papság hierarchikus relációi
- Univerzalizmus és centralizmus
- A lovagság lelkülete
- A kasztok doktrínája
-
Részesedés a tudományokban és művészetekben
- A rabszolgaság
-
A tradicionális szellemiség kettéosztódása
- Az aszkézis
- Nagy és Kis Szent Háború
- Játékok és győzelem
- Tér – Idő – Föld
- Férfi és nő
- A felsőbb rasszok hanyatlása
A modern világ genezise és arculata
- A négy korszak doktrínája
- Aranykor
- A »pólus« és a hyperboreus székhely
- Az észak-atlantiszi ciklus
- Észak és dél
- Az anya civilizációja
- A dekadencia ciklusai. a heroikus ciklus
-
Tradíció és antitradíció
- Amerikai ciklus — A keleti mediterráneum ciklusa
- Hellén ciklus – A keleti-árja ciklus
-
A nyugati heroikus–uránikus ciklus
- Hellén ciklus
- Római ciklus
-
A nyugati tradíció ájultsága
- A kezdetek kereszténysége
-
A birodalmi idea áthelyeződése
- A Ghibellin középkor
-
A középkori oikoumené hanyatlása
- A nemzetek
- Irrealizmus és individualizmus
- A kasztok visszafejlődése
- Nacionalizmus és kollektivizmus
-
A ciklus bezárul
- Oroszország
- Amerika
Konklúzió
Függelék a sötét korról
Szó- és tárgymutató
Tartalomjegyzék
A 24 évvel ezelőtti első kiadása közel 3 éves munkával készült el, külön odafigyeltünk a citátumok és átírások pontosságára, talán mondhatjuk, nemzetközi viszonylatban is az egyik legjobb Evola fordítást adtuk ki.
Sajnos a végső digitális változat megsérült, a facsimile kiadást elvetettük, ezért az eredeti fordító–szerkesztő csapat egy hosszabb, folyamat mellett döntött, a könyvet digitalizáltuk és újraszerkeszttük.
Formailag visszanyúlunk a mű eredeti kiadásához, tartalmilag azonban a mostani tudományos (ókortudományi) átírásokat követjük.
Az új kiadásban korrigáltuk több helyen a szöveget, illetve pontosítottuk a szerző által idézett szövegeket, kifejezéseket.
Pontosítottuk–javítottuk – a kínai, szanszkrit, tibeti etc.– átírásokat, a bizonytalan részeknél visszakerestük a hivatkozásokat, ellenőriztük a latin és görög szövegeket; átdolgoztuk az első kiadás archaizáló helyesírását, a görög szavakat, idézeteket romanizált átírásban megismételtük, illetve pontosítottuk több helyen a korábbi fordítást.
Egy 10 oldalas szószedettel bővítettük a könyvet, mely minden fontosabb terminust, illetve istenséget, héroszt, történelmi személyt etc. tartalmaz.